tisdag 23 december 2014

London på 1600-talet

Efter en månad - det vill säga en 1600-talsmånad - gör Pepys framfart mig en aning illamående. När hans fru är på landet sätter han sin håg till pigorna, egna och andras bara de är "pretty", men han fegar ur vad gäller sin egen då hon kanske visar sig vara en ärlig flicka som skvallrar för sin matmor. Det som Pepys ogillar mest av allt är falskhet, ränksmideri och när andra talar illa bakom ryggen på någon, men vad gör han själv? Jo, allt detta medan han skyller det på den andra personen. Han är nedlåtande mot de flesta medan han gratulerar sig - nästan dagligen - till att vara hemskt duktig på sitt arbete och åtnjuta stor respekt från alla för det. Han må ha varit en effektiv - och jag måste säga nitisk - ämbetsman, men han är inte vidare sympatisk.

En intressant sak är hans frus månatliga. Hon far nästan alla månader illa av den, ligger till sängs i flera dagar, och konsulterar läkare för att få någon hjälp. Hur skulle vi alla må om vi inte hade smärtstillande idag? Många har onekligen stora smärtor i flera dagar varje månad och det nog lätt att tycka att andra är sjåpiga innan man själv har upplevt dem. Pepys är rätt förstående, han noterar det nogsamt i dagboken men dömer inte. Det är åtminstone sympatiskt av honom.

Nu tar vi ett litet jullov och är tillbaka efter annandagen. God jul!


Bildkälla original: Thornbooks
 
 
 

fredag 19 december 2014

Vinterns goda ting äro många

Vintern är för mig lika med Pepys' diary. Alla böckerna. Jag har kommit till juli 1662 (den startar 1 januari 1660) och om du gillar historia och att läsa saker du inte förstår för att sedan behöva kolla upp vad det eller det betyder så har du kommit rätt - Pepys är något för dig! Det finns något för alla i den här dagboken: teater, mat, kläder, frisyrer, kungahus, intriger, arkitektur, ekonomi (mycket viktigt för Sam), drama, exotism, litteratur, musik, heminredning (människoexkret i källaren någon?), herrskap och tjänstefolk. You name it. Jag är allra mest imponerad över att han orkade skriva dagbok så länge.

Det jag gillar är såklart att vi är mitt i 1600-talet, där det händer; lukterna, vad äter man, vad har man på sig, hur lever man egentligen? Och vad i hela fridens namn är "to take physique"? Det gjorde man då och då, kanske alltför ofta. Det är faktiskt väldigt roligt. Idag har vi ett annat sätt att se på vår organism. Jag läste det gång på gång för att utröna om sammanhanget kunde ge mig en ledtråd, men icket. Fick kolla upp det på Pepys' diary online.

Kolla in den sidan och sprid den sedan vidare - fler behöver Sam Pepys!

Och om du vill ha en egen version hemma i bokhyllan så finns det fina och bra böcker att handla begagnat, vackra att se på och hålla i. Så här ser mina ut (men det är inte mina på bilden):


Bildkälla: Stellabooks

torsdag 18 december 2014

En bit in i sonetterna

Jag har nu läst en femtedel av de 152 sonetter verket består av. De är verkligen inga kärlekssonetter ännu, men det kanske kommer längre fram. Än så länge försöker författaren eller jaget att övertala en ung man om att gifta sig och få barn, hör här:

O om du var dig själv; min vän, man är
sig själv så länge som man lever bara:
bered dig på den stund som snart är här,
dom sköna bild svävar i ständig fara.
Den skönhet som du hyrt på några år
blir din beständigt, och du blir trots allt
dig själv igen fast di från livet går,
om blott din son tar över din gestalt;
vad kallas en, som sett sitt hus förfalla
fast god planering kunnat råda bot
såväl mot vinterstormar, grå och kalla,
som själva Dödens frost och svåra hot:
    en slösare. Min vän, försök anamma:
    Du ägt en far, låt din son säj detsamma.


Översättningen är av Sven Christer Swahn. Sida efter sida visar bilderna av Ulf Lundell förföriska kvinnor, då de kanske hellre skulle ha porträtterat barn och hustru, inte sant?

onsdag 17 december 2014

"Haply I think on thee"

Nyligen hittade jag Shakespeares sonetter illustrerade av Ulf Lundell på second hand. Det ska bli riktigt intressant att läsa dem. Det som är bra är att sonetterna finns med på både engelska och svenska. Jag fick höra att de skrevs på uppdrag av en ung man till en "dark lady", men i en artikel läste jag idag att det finns teorier om att Shakespeare själv blev inblandad. Således hade man ett riktigt triangeldrama. Nåväl, jag vet ingenting och med mig de flesta, skulle jag tro.





tisdag 16 december 2014

Momo

I dessa tider kan det vara bra att betänka vad man håller på med i livet. Ett ypperligt sätt att få perspektiv är att läsa Momo - eller kampen om tiden av Michael Ende. Det är min favvo, en av de finaste böcker man kan läsa.



Bildkälla: Tugcenin Kitapligi 

måndag 15 december 2014

Veni, veni Emmanuel

En av de vackraste adventssångerna jag känner till är Veni, veni Emmanuel. De varianter jag lyssnar på mest är Hayley Westenras och Enyas inspelningar. De är mycket olika, men båda trevliga på sitt sätt. Här är den latinska texten. Finns självklart översatt till engelska, men jag gillar latinet bättre. Jag tycker att texten är oerhört kraftfull, kommer osökt in på det jag tänkt mycket på på sistone - legendens och mytens makt i människan. Vad vi inte redan har, det skapar vi, och återkommer ständigt till det gamla i förnyelse. Att det drabbar oss så måste vara betydelsefullt. Det är som Berättelsen - den vi inte kan värja oss emot - lever i oss och ger oss något jag inte kan sätta fingret på, må det så vara draken, hämnden, bibelns berättelser, den dömda kärleken eller något annat. Det är som om alla de människor, som har berättat dessa berättelser under en månad eller tusentals år, har givit dem något av sin andedräkt och själ i processen, och det är den vi känner av.

Veni, veni Emmanuel!
Captivum solve Israel!
Qui gemit in exilio,
Privatus Dei Filio,
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur per te, Israel.

Veni o Jesse virgula!
Ex hostis tuos ungula,
De specu tuos tartari
Educ, et antro barathri.
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur per te, Israel.
Veni, veni o oriens!
Solare nos adveniens,
Noctis depelle nebulas,
Dirasque noctis tenebras.
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur per te, Israel.
Veni clavis Davidica!
Regna reclude coelica,
Fac iter Tutum superum,
Et claude vias Inferum.
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur per te, Israel.
Veni, veni Adonai!
Qui populo in Sinai
Legem dedisti vertice,
In maiestate gloriae.
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur per te, Israel.
Veni, O Sapientia,
Quae hic disponis omnia,
Veni, viam prudentiae
Ut doceas et gloriae.
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur per te, Israel.
Veni, Veni, Rex Gentium,
Veni, Redemptor omnium,
Ut salves tuos famulos
Peccati sibi conscios.
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur per te, Israel.


Latinet är vackert, inte sant?

fredag 12 december 2014

Orlando

När jag nu har läst om Shakespeare - lite, inte nog - fick jag nys om "Som ni behagar", en förväxlingskomedi, där en man, Orlando, och en kvinna, Rosalind, är kära i varandra men av olika orsaker i landsflykt. Rosalind klär ut sig till man och träffar i skogen på Orlando, som inte känner igen henne. Och så vidare. Kan denna berättelse (vars motiv tydligen ursprungligen kommer från Chaucer) finnas som en del i Virginia Woolfs Orlando? Fick den tanken nu när jag ändå var inne på henne för någon dag sedan.



Bildkälla: Universität Wien
 
 

torsdag 11 december 2014

Tolkningen

"What changes over time is the value, relevance, or meaning of the archive, how the items it contains get interpreted, even embodied."

Är inte det något av det viktigaste att komma ihåg? Vad är vår historia om inte detta föränderliga, förgängliga tillstånd av tolkning? Det är skrämmande i sin enkelhet.


Citat av Diana Taylor

onsdag 10 december 2014

Drömbokhandeln

...heter en bok som jag fick med mig hem idag. "På Au Bon Roman säljer vi bra romaner, inget annat." står det på baksidan. Vi får se vad som hur det går, vem bestämmer i den butiken månntro?


tisdag 9 december 2014

Barnen

Så här när det lackar mot jul behövs lite läsande barn, tycker du inte? Jag är expert på att ge bort böcker, även om det inte är de klapparna som verkar uppskattas mest.
 
 

 
Bildkälla: Zazzle


måndag 8 december 2014

Virginia Woolf!

Gick in på biblioteket idag och såg en bok på nya-böcker-hyllan som jag direkt snappade åt mig: Samlade noveller & prosaskisser av Virginia Woolf. Och vad ser jag på fransidans insida? Jo, en bild på Ett eget rum & andra essäer på samma förlag. Yes!



fredag 5 december 2014

Cesarea


Smärta.
Det oundvikliga.
Smärtan i deras separation.


Cesarea
Platsen heter fortfarande så.
Cesarea.
Cesarea.


Området är platt
framför havet
vid slutet av havet
det slår fortfarande
hårt mot ruinerna
där, nu, redan inför den andra kontinenten.
Blått från de blå marmorkolonnerna, kastade
där framför hamnen.


Allting förstört.
Allting förstördes.


Cesarea
Cesarea.
Fångad.
Bortrövad.
Bortförd i exil på det romerska fartyget,
judarnas drottning,
Samariens kvinnliga regent.
Av honom.


Honom.
Brottslingen.
Han som förstört templet i Jerusalem.


Och sedan förskjuten.



ur texten Cesarea, från boken Fartyget Night av Duras

torsdag 4 december 2014

Cesaree

1979 gjorde Marguerite Duras kortfilmen Cesaree. Den är ca 10 minuter lång och finns även den på Youtube. Den består av bilder från bland annat Jardin des Tuileries och Place de la Concorde i Paris, statyer och obelisker. Och Duras använder sig åter igen av voice-off. Här berättas om staden Caesarea i Palestina och dess härskarinna - Bérénice, judarnas drottning, som vad jag förstår var dotter till Kung Herod Agrippa I och syster till Kung Herod Agrippa II. Hon levde under första århundradet efter år 0 och hade en kärleksaffär med Titus Flavius Vespasianus, som när han blev kejsare blev tvungen att skicka bort henne. Duras talar om detta i filmen, detta svek.





Känslan jag får när jag ser filmen är den torra förnimmelse liknande den jag fick när jag var i Egypten. Tidiga mornar, hettans daller i luften under dagen, svalare kvällar. Obarmhärtigheten. Kroppens underkastelse för denna obarmhärtighet. Kunde ha varit samma obarmhärtighet som Titus visade Bérénice.


Bilderna är från filmen.


När jag läser runt på internet om denna film talar man om Duras vilja att tala om holocausten. Hennes dåvarande man var jude och satt i koncentrationsläger, och hon kände det som att det som hände judarna då också hände henne, det var hennes politiska uppvaknande.

Staden Caesarea togs och benämndes efter Caesar Augustus så av Herod den store - kan det ha varit den förste? - och tjänstgjorde som administrativt center för provinsen Judea. Den låg strategiskt vid kusten. Staden har genom århundradena flera gånger lämnats åt sitt öde och åter igen bosatts av olika folk och det finns idag en bosättning där. Duras talar om att staden förstördes, att allt är förstört och borta, utplånat. Jag tänker att hon på samma gång talar om judarna själva och denna utplåning, obarmhärtighet.

onsdag 3 december 2014

Agatha et les lectures illimitées

1981 gjorde Marguerite Duras filmen Agatha et les lectures illimitées. Sök på Youtube så finns den där med engelska undertexter. Den handlar om ett syskonpar som minns sin barndom och en gryende incestuös kärlek mellan sig. Rösterna - Duras väljer även här voice-off som i andra filmer - är Duras själv och hennes partner Yann Andréa. Systern spelas av Bulle Ogier (översta bilden). Jag kände inte till filmen förrän jag såg den ligga på Youtube, så det var en glad överraskning.


 
 
Allt går i detta blåa, ödsliga tempo. Tomhet, hav och strand, en fransk stad vid vattnet med vackra hus och gator. Rösterna gör dem märkligt levande, spöken från förr ser ut mot stranden, rösterna från skaror av badande barn ekar mellan tunga moln och boulevarder. Jag tycker denna voice-off fungerar riktigt bra, den öppnar en extra dimension, ungefär som när man läser en bok och skapar egna bilder av karaktärer och händelser.
 
 
 

De talar om systerns avresa, men jag får känslan av att det kan vara en avresa till ett annat land men också genom döden. Eller så är det döden för dem kanske. Eller broderns död. Det som jag tycker bäst om är att man kan realisera alla hypoteser samtidigt, man behöver inte bestämma sig för en enda. Inne i ens huvud fungerar allt bra tillsammans.
 

Bilderna är från filmen.
 
 
 
Systern och brodern återuppväcker sin historia genom sin dialog och sina monologer. Eftersom Duras själv talar känns det som att hon talar utifrån sig själv, även om jag vet att man inte ska tänka så. Nåväl, sevärd är den hursomhelst. Också hörvärd.
 
 

tisdag 2 december 2014

Marguerite Duras - Worn Out With Desire To Write

Jag hittade, förutom hennes egna filmer, en dokumentär på engelska från 1985: Marguerite Duras - Worn Out With Desire To Write. Den är drygt 50 minuter och sevärd, eftersom hon själv talar om sitt liv och skrivande i den. Andra delar kanske inte är lika relevanta idag, de drar rätt många förhastade slutsatser om hennes böcker kontra liv. Ibland tänker jag också att även det hon säger inte alls nödvändigtvis behöver vara det som faktiskt hänt, jag får känslan av att sanningar och önskningar, eller vad man nu kan kalla det, blandats ihop genom åren och vad som är vad blir då inte lätt att säga. Men det är inget fel i det.




Något som sades, och som intresserade mig, är att det är samma ljudspår i filmen Her Venetian Name in Calcutta Desert som i India Song, men andra bilder. Duras säger själv i dokumentären att Her... fångar ögonblicket precis innan minnena går förlorande medan India Song försöker "reclaim something från death". Detta gör mig ännu mer angelägen om att få se den, men det kommer säkert att dröja innan jag får chansen.

Jag tror att de har intervjuat henne i hennes eget hem vid Neauphle-le-Château.


Bilderna är från dokumentären.

måndag 1 december 2014

Aurélia Steiner (Vancouver)

Om du har läst texten Aurélia Steiner (Vancouver) av Duras, så kanske filmen med samma namn kan intressera dig. Det finns tre texter som börjar med lika benämning - Aurélia Steiner - men alla med ett eget tillnamn: Melbourne, Vancouver eller Paris. Det finns även en film för Melbourne, dock inte för Paris. Men sök alltså på Aurélia Steiner (Vancouver) på Youtube. Den är lite längre, ca 48 minuter. Texten finns i Fartyget Night liksom Handnegativen, de andra Aurélia-texterna, Cesarea och texten Fartyget Night. "Anrop utan adressat, skrik utan identitet, riktade till vem som helst, rakt igenom århundradena." skriver J Magnusson om Vancouver-texten, och jag kan bara hålla med. För min del skulle jag vilja rama in alla dessa texter med de orden, det är som att de har en liknande ansats.


Bildkälla: Filmologia 


Aurélia Steiner (Vancouver) begins with a crack noticed in the stonework. Then the horizon appears, which has ‘the evenness of a huge crossing-out’. A smooth, frail voice intones, ‘I love you, beyond my strength. I do not know you.’ It is an incantation that digs into the film with its mystery, undermining its every image; river banks, clouds and trees. All these places with no origin or reference. ‘I am beautiful, so beautiful I am a stranger to myself. My name is Aurélia Steiner. I am your girl. I am informed about you, through me.’ ‘I’, ‘you’ … But what ‘I’, what ‘you’? Carried off by these fluctuating identities, and by the conjugation of all the tenses, the text is borne along by a multiple voice, with ghosts passing through, over three generations of a Jewish family. Gradually, this slow montage of black and white panoramas together seems to echo this name that might carry within it a landscape: Aurélia Steiner as water and stone? It in any case carries within it a whole memory: ‘Aurélia is there or elsewhere. She is broken, scattered throughout the film. She is there, as elsewhere, in every Jew; the first generation is her, as is the last.’

Från Collection FRAC Lorraine






Jag betraktar mig själv, jag kan inte riktigt urskilja mig i fönstrets kalla glas. Ljuset är så dunkelt, man skulle kunna tro att det var kväll. Jag älskar er mer än jag står ut med. Jag känner er inte.

[...]

Denna kyla från fönsterrutan, detta döda glas mot min kropp. Jag ser inte längre någonting av mig själv, jag ser ingenting mer.
 

Ur texten Aurélia Steiner från boken Fartyget Night


fredag 28 november 2014

Les mains négatives

När vi nu har börjat härja på Youtube kan vi väl fortsätta: sök på les mains négatives, marguerite duras och se en kortfilm där ljud och bild är helt separerade men ändå märkligt rytmiska tillsammans. Använd dig av de engelska undertexterna, jag vet inte om de är helt riktiga men troligtvis. Les mains négatives berättar om många tusen år gamla handavtryck i en fransk grotta.


Bildkälla: Cinefrance


På svenska kallas texten Handnegativen och finns i boken Fartyget Night utgiven 2006 av Modernista. Jag måste erkänna att jag inte riktigt kunde ta till mig texterna i den på flera år. Det var inte förrän jag läste något om den i en tidning (kommer ej ihåg vilken riktigt, men säkert DN), som en öppning gavs mig och därefter har jag kunnat börja närma mig dem. När jag förstod att det fanns film gjorda till texterna, så tänkte jag: nu äntligen händer det något. J Magnusson skriver i efterordet till den svenska utgåvan: "Det som utspelar sig i denna film skulle vara gryningen i sig, spåret av en diskontinuitet som varken är avhängig av bilden eller texten, utan av »det sammanförande av dem som upphäver dem båda«" Duras filmer är svåra att få tag på, så dessa kortare är bra för de är lättare att streama.



Begäret


ordet har ännu inte uppfunnits


Han betraktade alltings väldighet i vågornas dån,
väldigheten i dess kraft

 
och sedan skrek han


Ovanför honom Europas skogar,
oändliga

 
Han befinner sig vid stenens centrum
korridorer
stenvägar
från alla håll


Ur texten Handnegativen från boken Fartyget Night

torsdag 27 november 2014

Sången India Song

Tänk vad man kan finna på internet! För att återknyta till den film jag pratat om i flera veckor: sök på Youtube på Jeanne Moreau sings India Song. Jag själv tycker den är otroligt vacker. Texten är av Marguerite Duras, musiken av Carlos d'Alessio.

Chanson,
Toi qui ne veux rien dire
Toi qui me parles d'elle
Et toi qui me dis tout
Ô, toi,
Que nous dansions ensemble
Toi qui me parlais d'elle
D'elle qui te chantait
Toi qui me parlais d'elle
De son nom oublié
De son corps, de mon corps
De cet amour là
De cet amour mort
Chanson,
De ma terre lointaine
Toi qui parleras d'elle
Maintenant disparue
Toi qui me parles d'elle
De son corps effacé
De ses nuits, de nos nuits
De ce désir là
De ce désir mort
Chanson,
Toi qui ne veux rien dire
Toi qui me parles d'elle
Et toi qui me dit tout
Et toi qui me dit tout


Bildkälla: Cdandlp

Jeanne Moreau spelar för övrigt i Duras film Nathalie Granger.

onsdag 26 november 2014

Eftersnack

Gårdagens föredrag var toppen, inte minst för att föreläsaren, som är författare i grunden, talade direkt till oss och läste alltså inte innantill, vilket gör det hela mycket mer förtrollande. Föredraget höll på i 1,5 timmar, men vi hade nog alla kunnat sitta en halvtimme till. Och han hade också kunnat prata mycket längre, men tiden tog slut. Synd, för det han berättade om var givande på flera sätt, men inte minst som Duras-fanatiker.

Marguerite Donnadieu, som sedan tog författarnamnet Duras, växte upp i Indokina och flera böcker utspelar sig där. Föreläsaren, som bott i Kambodja i flera år, berättade om bakgrunden till kolonierna, vad det var som gjorde att Frankrike började intressera sig för området och hur politik och annat utvecklade sig för att slutligen få Frankrike att avsäga sig det. Jag ger ett lillfinger: Frankrike ville egentligen åt Kina, alltså handeln där. Det har jag aldrig förstått, men det är väl samma sak idag, även om man inte koloniserar på samma öppna sätt som förut.

Denna karta nedan är så vacker! Enligt bloggen, där jag hittade bilden, är den gjord av Lucien Boucher i Paris.


 Bildkälla: Elkaray

Indokina bestod av Vietnam, Kambodja och Laos och tänktes av fransmännen kunna vara vägen till Kina, som man inte kunde etablera sig i ordentligt på grund av engelsmännen; här var alltså "bakvägen".


Bildkälla: Vidiani


Den romantiserade bild vi många gånger har av kolonier kan man lätt förstå när man får mer information om hur det egentligen var. Kolonierna var tänka att ge handel, att inte kosta något, att civilisera och modernisera. Och vad gör man när det inte riktigt går som det var tänkt - jo, man hittar på. Och alla är med på det på grund av den egna skammen? Det är faktiskt väldigt intressant, både drömmen om Indokina och verkligheten. Jag förstår lockelsen i Orienten - den har funnits i västerlandet så pass länge att den har fastnat, även i mig som är född så sent att några kolonier knappast längre finns. Och det är inte heller de svenska kolonierna som drömmen iscensätter, utan de franska och engelska - tropikhjälmar, vita linnekostymer, palmer och vackra damer, äventyr. Jag ser framför mig Hercule Poirot och tänker på filmen The fifth element, där man reser till kolonierna i yttre rymden. Det är propaganda av allra starkaste art - drömmen om något bättre. (Nu är inte filmen primärt om det, det är bara ett inslag.) Ur Älskaren:

Det är en av dessa långa gator i Vinhlong som leder ner till Mekongfloden. Det är en gata som alltid är öde på kvällen. Den här kvällen blir det strömavbrott, som nästan alla kvällar. Alltsammans börjar med det. Så snart jag kommit ut på gatan och porten har slagit igen bakom mig slocknar belysningen. Jag springer. Jag springer för att jag är rädd för mörkret. Jag springer fortare och fortare. Och plötsligt tycker jag mig höra någon annans snabba steg bakom mig. Och plötsligt är jag säker på att det är någon som springer efter mig. Alltjämt springande vänder jag mig om och ser. Det är en mycket lång kvinna, mycket mager, mager som döden, och hon skrattar och springer. Hon är barfota, hon springer efter mig för att ta fast mig. Jag känner igen henne, det är den galna kvinnan på orten, den galna i Vinhlong. Det är första gången jag hör henne, hon talar bara på natten, på dagen sover hon, och ofta här på gatan, utanför trädgården. Hon springer och skriker på ett språk som jag inte förstår. Min rädsla är så stor att jag inte kan ropa. Jag måste vara omkring åtta år. Jag kan höra hennes vrålande skratt och hennes glädjeskrik, det är tydligt att hon har roligt åt mig. Det hela är minnet av en central rädsla. Att säga att denna rädsla övergår mitt förstånd, min styrka, är att säga för lite. Vad man kan framhålla är minnet av denna visshet i hela mitt väsen, nämligen att om kvinnan rör vid mig, om än aldrig så lätt, med handen, så kommer jag i min tur att försättas i ett tillstånd värre än döden, galenskapens tillstånd. Jag nådde grannarnas trädgård, huset, jag sprang uppför trappan och föll ihop i farstun. Sen tar det mig flera dagar innan jag ens kan berätta vad som hänt mig.

Den här kvinnan återkommer flera gånger i Duras böcker, hon finns till exempel i filmen India Song. "Jag befolkade hela staden med tiggerskan från vår gata. Alla tiggerskor i städerna, på risfälten, på stigarna vid gränsen mot Siam, utmed Melkongflodens stränder befolkade jag med henne, hon som hade skrämt mig." Det är också intressant hur Duras pratar om en "central rädsla", rädslan för galenskapen - den manodepressivitet som hennes mor eventuellt hade, menade man på det första föredraget jag var på på Östasiatiska. I Älskaren kan inte flickan sätta ord på vilken slags galenskap modern har: "jag har ännu inget namn för detta tillstånd".

tisdag 25 november 2014

Föredrag nr 3 Marguerite Duras

Så var det dags för det sista föredraget på Östasiatiska museet. Ikväll kommer jag att få veta mer om det jag önskade att man hade gått in mer på på det första föredraget, nämligen om Franska Indokina, kolonierna. Det ska bli mycket spännande.

Serie: Marguerite Duras 100 år. Fullbokad!
  
25 november 2014 kl. 18:00-19:30


Författaren, dramatikern och regissören Marguerite Duras föddes 1914 i Franska Indokina. Hon är en av 1900-talets stora författare, känd för sina skildringar av livet i kolonierna. Följ serien på Östasiatiska museet! OBS: Fullbokad!
 
Var: Östasiatiska museet, Stockholm
Pris: 80 kr

Franska Indokina. Vietnam, Laos och Kambodja bildade Indokina som var fransk koloni 1887-1954. Föredrag om ländernas dramatiska historia, från västmakternas koloniala kapplöpning under 1800-talet och in i postkolonial tid. Med Peter Fröberg Idling, författare och tidigare bosatt i Kambodja.


Bildkälla: Lepoint



måndag 24 november 2014

Inga risfält eller hjortar men väl skog och rådjur

Idag är jag så darrhänt att vi måste ta en dikt.



Väckt av nattvinden,
som sisslande stryker fram
i bergsbyns risfält,
lyssnar jag spänt i mörkret
till hjortarnas dova rop.



Höstnatt av Minamoto No Morotada


fredag 21 november 2014

Rågåkern

Eftersom jag tidigare hittade Lol i den där dikten, kände jag mig tvungen att hitta stycket:


Lol V. Stein står bakom Hotel de Bois, på vakt i hörnet av byggnaden. Tiden går. Hon vet inte om det fortfarande är rummen mot fältet som man hyr per timme. Fältet ett par meter från henne sänks, sänks allt djupare i en grön, mjölkaktig skugga.
  Det tänds i ett fönster på andra våningen i Hotel de Bois. Ja. Det är samma rum som på hennes tid.
  Jag ser hur hon kommer dit. Snabbt når hon rågfältet, glider in i det, sitter med ens där, sträcker ut sig. Framför henne är det upplysta fönstret. Men Lol är långt från dess ljus.
  Tanken på vad hon gör far inte genom henne. Jag tror fortfarande att det är första gången, att hon är där utan att tänka på det, att hon, om man frågade henne, skulle säga att hon vilade sig. Trött av att ha tagit sig dit. Trött av det som skall komma. Av att vara tvungen att ge sig av igen. Levande, döende andas hon djupt, i kväll är luften honungslik, förödande mjuk. Hon frågar sig inte varifrån den underbara svagheten kommer, den som lagt henne i fältet där. Hon låter den verka, fylla henne tills att hon kvävs, vagga henne, hårt, obevekligt, tills Lol V. Steins sömn kommer.
  Rågen knastrar under hennes rygg. Ung råg i försommar. Med blicken nitad vid det upplysta fönstret hör en kvinna tomheten - att näras av, sluka detta obefintliga, osynliga skådespel, ljuset från ett rum där andra är. [...]


Och mera... läs!


Ur Lol V. Steins hänförelse av MD


torsdag 20 november 2014

Önskelistan

Dessa böcker skulle verkligen göra mig glad:

  • Blåsa liv av Clarice Lispector
  • Promenader i Virginia Woolfs London av Lisbeth Larsson
  • Ett eget rum av VW
  • Att skriva av MD
  • Våra bibliska mödrar av Anita Goldman
  • Stilla liv av MD

Jag vet att Att skriva redan är slutsåld på förlaget. Den kom ut i år. Och Stilla liv - vem har sett skymten av den? Sånt är livet.

onsdag 19 november 2014

Lol i åkern

Jag läste nyss en dikt av Joseph von Eichendorff kallad Månnatt:

Mot jorden himlen sänkte
sig stilla till en kyss,
att hennes panna blänkte
i dröm om honom nyss.

En fläkt på fältet rördes
bland axen av och an,
och skogen sakta hördes,
och stjärnklar natten brann.

Min själ sin vinge spände
igenom stilla värld
till fjärran flykt och kände,
som ginge hem vår färd


Övers. Fredrik Vetterlund


...och såg plötsligt Lol V. Stein ligga i åkern nedanför hotellet där Jaques Hold och Tatiana Karl älskar med varandra.

Denna scen finns i Lol V Steins hänförelse av Duras. Det är det här jag menar med att stämningarna, situationerna, stannar kvar i mig och de kan poppa upp så här närsomhelst, av vad som helst. Och jag tror det har att göra med att de inte är avslutade, att de är utan katharsis (som Kristeva säger). Man är liksom aldrig klar med dem.

tisdag 18 november 2014

Eftersnack

Jag är just hemkommen från föredrag om Marguerite Duras på Östasiatiska museet och känner mig nöjd. Louise Wallenberg berättade om "film och fashion i Marguerite Duras värld", främst kring India Song och Hiroshima, mon amour. Hon gick dock aldrig djupare i klädernas betydelse, vilket hade varit intressant. Men det spelar ingen roll för mig. Det viktigaste var att vara där och höra på människor som liksom jag tycker om Duras. Gemenskapen.

Jag såg nyligen India Song, som jag också skrev om förra veckan, och det kändes bra att ha den färsk i minnet. Duras hade tydligen sagt att Anne-Marie Stretter var en karaktär som baserades på en riktig kvinna, som Duras hade mött (eller sett/hört talas om?) under 20-talet. Hon skulle ha hetat något med Elisabeth. Och Duras hade en så stark lidelse för denna kvinna att hon berättade samma berättelse om och om igen, så till slut fick det vara nog. Duras dödade Stretter i India Song. För hon kom aldrig vidare. Och vad mera, Duras hade också någonstans berättat att Stretter var den ideala modern, den hon själv längtade efter. Men jag har inga källor för det. Intressant i alla fall.

Vad de flesta känner till om Duras filmer är att de är något helt annat än "den vanliga filmen". Berättandet är inget vanligt berättande. Wallenberg uttryckte det som att Duras användning av det långsamma strövandet var som på en catwalk och att interiörerna med de stilla karaktärerna är som ur ett modemagasin eller ett stilleben. Men vad betyder detta ur Duras perspektiv? Någon har säkert skrivit en uppsats om det; Wallenberg sa att India Song används i filmvetenskapsutbildningen och att många uppsatser finns om den. Jag skulle gärna läsa dem.


Bildkälla: Librarything 
 
 
Magiskt.
 
 


Föredrag nr. 2 Marguerite Duras

Ikväll bär det åter av till Östasiatiska museet!


Serie: Marguerite Duras 100 år
18 november 2014 kl. 18:00-19:30

Författaren, dramatikern och regissören Marguerite Duras föddes 1914 i Franska Indokina. Hon är en av 1900-talets stora författare, känd för sina skildringar av livet i kolonierna. Följ serien på Östasiatiska museet!


Var: Östasiatiska museet, Stockholm
Pris: 80 kr

Film och fashion i Marguerite Duras värld. Många av Duras skönlitterära verk har filmatiserats och hon skrev filmmanus och regisserade själv, som t ex Hiroshima mon amour och India song. Som dramatiker utmanade hon de teatrala och filmiska konventionerna. Filmerna kännetecknas av en stark formkänsla. Föredrag med fil dr Louise Wallenberg, Centrum för Modevetenskap, Stockholms universitet.

Nästa datum i serien är den 25 november.

Boka: bokning@ostasiatiskamuseet.se


Kom dit!

måndag 17 november 2014

Sámi


Iđitguovssus girdilit
Hávski lei go iđistit
Vilges dolggiid geigestit
Várrogasat salastit

Njukča, njuvččažan
Buokčal, ligge varan
Njukča, njuvččažan
Ovdal iđitroađi

Iđitguovssus girdilit
Hávski lei go iđistit
Jaskatvuođain savkalit
Nuorravuođain njávkalit

Njukča, njuvččažan
Buokčal, ligge varan
Njukča, njuvččažan
Ovdal iđitroađi

Riegádahte áibbašeami
Oktovuođa váillaheami


---


You flew in from the dawn
Such a sight when you came into view
You stretched your white wings
Careful embrace

Swan, my swan
Dive, heat my blood
Swan, my swan
Before dawn breaks

You flew in from the dawn
Such a sight when you came into view
You whispered softly
Youthful caress

Swan, my swan
Dive, heat my blood
Swan, my swan
Before dawn breaks

Bring out my yearning
The longing of the lonely



Ánne Máddji Heatta



Glöm inte att lyssna till musiken också (Máddji - Iđitguovssu).

fredag 14 november 2014

Dråm


Om du har möjlighet, sätt dig när mörkret har fallit och lyssna till Dråms fantastiska "Kringellek".

(Dråm består av Anna Rynefors & Erik Ask-Upmark)

torsdag 13 november 2014

Likbålet



Hisnande dödseld
        far högt emot molnen -
det smattrar ur bålet;
        nu smälta skallar,
sår spricka ut,
        och det strömmar ur såren,
kroppen slits upp.
        Allt slukas av eldens
giriga käftar -
        de kämpar som stupat
av bägge folken;
        deras blomstring är slut.



Ur Beowulf


Det kanske är makabert att tycka att detta är vacker vers?

onsdag 12 november 2014

Detta att se men inte beröra


Jag tilldelade inte mig själv någon roll men jag organiserade mig så att jag skulle förstå mig själv, jag skulle aldrig stå ut med att inte hitta mig i katalogen. Min fråga, om det fanns någon, löd inte: »vad är jag«, utan »mellan vilka är jag«. Min cykel var fullständig; det jag upplevde i nuet var från början avsett för att jag skulle förstå mig i efterhand. Ett öga bevakade mitt liv. Det här ögat kallade jag förmodligen ena stunden för sanning, den andra för moral, människans lag, Gud eller jag.


Clarice Lispector, ur Passionen enligt G.H.


Jag tänkte att det jag läst hos Lispector var ett sammanträffande, att jag hittat en nerv av många, men detta att tala runtomkring något, att aldrig komma ända fram, verkar vara återkommande hos henne. Kanske är detta hennes uttryck, hennes regel. För mig vore det fantastiskt, jag har nämligen inte kunnat tro att det skulle kunna vara så.

tisdag 11 november 2014

Fundering


Jag läste just: "a man can but die upon his death-day" och hur sant är inte det? Varför bekymra sig när slutet ändå kommer vad vi än gör? Jag tänker mer och mer på detta, att leva sant mot mig själv och försöka bli en så bra människa som möjligt mot mina medmänniskor. Alla dessa andra mål: pengar, ära, saker, att samla på sig upplevelser eller annat för sakens skull, jag vill vända mig från det. Jag blir inte lyckligare och vems liv är det jag lever? Vad försöker jag egentligen uppnå med mitt livs strävan, vad är det jag i blindhet nalkas?



(Citat från en essä av Tolkien)

måndag 10 november 2014

India Song

Jag satte mig och tittade på Marguerite Duras film India Song igår kväll. Det är en sådan där film där inget händer och ändå allt. För den som kanske inte är invigd i hennes värld kan den framstå som underlig. Det gjorde den för mig första gången jag såg den och för min sambo igår. Men om man ger den tid, och därigenom också tid till Marguerite Duras värld, så finns det mycket att hämta. Flera av Duras texter som är sammanlänkade med filmen finns inte översatta till svenska, t.ex. Le Vice-Consul (1965) eller L'amour (1971). Och inte heller filmerna i samma "serie" har jag fått tag i: Son nom de Venise dans Calcutta désert (1976) och La Femme du Gange (1974). Jag känner att jag saknar dem, för Anne-Marie Stretter har jag bara mött i Lol V. Steins hänförelse, (1988 på svenska) och där figurerar hon som i förbigående, om man nu kan kalla något av Duras för det.

I artikeln Metaphorically seeing: the Place names of Marguerite Duras av Tijana Mamula hittade jag några ingångar till filmen. T.ex. vikten av att Duras på väg från Indokina till Frankrike hamnar i Calcutta en dag, då båten fått problem och behöver lagas. På vandring genom staden ser hon de övergivna tennisbanorna, trädgårdarna, hon känner av den varma fuktigheten. Det Indien som Duras beskriver skulle sålunda vara som ett mellanting, något som länkade samman Indokina med Europa, fortfarande koloni men ändå inte. Ur Älskaren (1984):

One day I come, pass by. It’s the English quarter, the embassy gardens, the monsoon season, the tennis courts are deserted. Along the Ganges the lepers laugh. We’re stopping over in Calcutta. The boat broke down. We’re visiting the town to pass the time. We leave the following evening.

Även om detta inte behöver tas som sanning kan det ge en glimt av förförståelse för själva cykeln.

Like the remnants of a traumatic encounter, the words and referents associated with Calcutta recur across India Song and provide a way of binding the memories of Vietnam to the sights and sounds of France, both linguistically and cinematically.

Här nämns också något om de karaktärer som innehar filmen:

Referring to India Song, Duras proclaims that all of the characters are in fact her, and that she herself is ‘in the film. Because these are my ghosts, you see…I am filming myself…I think that in India Song the identification is with me.’

För mig är egentligen tre personer viktigast i filmen: Anne-Marie, Vicekonsuln och tiggarkvinnan. De andra, fyra män, är ofta i bild, men de fokuserar alltid på någon annan. De tre jag talar om mera "är". Den enda andra jag har namn på är Michael Richardsson, som ju lämnar Lol för Anne-Marie. Duras har vid ett flertal tillfällen använt sig av riktiga händelser som hon sedan jobbat utifrån i ett projekt. Kan det finnas en sådan händelse även bakom detta?

 

fredag 7 november 2014

Majgull Axelsson

Igår kväll lyssnade jag till Majgull Axelsson, som nere på biblioteket berättade om sin nyaste bok Jag heter inte Miriam. Alla som var där lyssnade andäktigt till Majgulls historia om hur karaktären Miriam i Jönköping kom till henne och vad hon fick lära sig under tiden hon gjorde research. Hon talade länge om Josef Mengele och jag kan inte förstå hur en människa kan begå sådana hemskheter.

Att Miriam, som i boken föds som Malika, tar detta namn, som hör till en judisk identitet, på vägen till koncentrationslägret Ravensbrück i norra Tyskland, beror på att romerna, den grupp Malika tillhör, står längst ner i hierarkin i lägrena. Överst står de politiska fångarna, sedan judarna, sedan de prostituerade och kriminella och sist romerna. Och det som Majgull berättade om tattarkravallerna i Jönköping är av stor aktualitet idag. På bloggen Resandefolk beskriver man dem så här:

För precis 65 år sedan den 1 juli 1948 kulminerade de så kallade ”tattarkravallerna” i Jönköping. Kravallerna bestod av en mobb som under några dagar gick runt i Jönköping fattigkvarter och misshandlade resande. De bröt sig in i deras bostäder slet ut föräldrar och släktingar framför barnens ögon och misshandlade dem. Ordningsmakten stod passivt bredvid medan mobben skapade kaos i flera dagar. Resande var tvungna att fly hals över huvud för att klara sig undan. Dessa kravaller var allt igenom rasistiska och kravallerna hade sin grund i de rasbiologiska värderingarna som fanns.

 Och det här utspelade sig alltså 1948, tre år efter andra världskrigets slut. Man häpnar.

onsdag 5 november 2014

Dagens dikt


Ensam drickande under månen



Mol allena läppjade jag på en kruka vin
bland blommorna. Jag hade ingen annan att glamma med -
förrn jag höjde min vinkopp och bad den klara månen
att hämta min skugga, så att vi skulle bli tre.
Och fastän månen var oförmögen att dricka
och skuggan bara följde mig liknöjt i hälarna,
njöt jag likväl en stund dessa stallbröders sällskap
medan våren, den flyktiga, led mot sitt slut...

Jag sjöng. Och månen skänkte mig sitt bifall.
Jag dansade. Min skugga kom tumlande efter.
Så långt jag kan minnas var vi de såtaste vänner,
men sedan blev jag full och vi tappade bort varandra.
Må vi länge fortsätta vår loja och underliga samvaro
i hopp om att få mötas en gång på Himlens töckniga flod!






Li Po

tisdag 4 november 2014

Eftersnack


Det var ett intressant föredrag. Om jag ska vara lite elak: två kvinnor flankerade en man. Denne man har doktorerat på vattentematiken i Duras författarskap och kan alltså sägas stå för "kunskapen", och kvinnorna skulle man kunna säga representerade "lustläsare". När mannen pratade nickade kvinnorna. När kvinnorna pratade satt han orörlig. När mannen pratade vände han sig till publiken. När kvinnorna pratade vände de sig till honom. Jag ville säga: ta mer plats! till den ena kvinnan, för hon kunde ju mycket, men var så osäker, och ifrågasatte själv allt hon sa. Mannen värderade böcker och pjäser som "bra" eller "dåliga". Allt detta gjorde mig lite irriterad, men jag försökte se bortom det för att suga åt mig det jag kom för.

Visst fanns där guldkorn att ta vara på: information om bra biografier (eller med mannens ord - "vetenskapliga") och att Duras författarskap kan ses i cykler: Indokina, Indien och Atlanten. Jag skulle nog sätta samman Indokina med Indien, båda är världar i vilka karaktärer vistas och agerar (eller inte alls agerar utan snarare bara "är" i ett obehagligt varande). Jag har främst den galna tiggerskan i tankarna. Dessutom flyter de ihop för mig; Lol (Atlanten) går ihop med Anne-Marie (Atlanten och Indien) som går ihop med tiggerskan (Indien och Indokina) som går ihop med modern (Indokina). De pratade också om autofiktion, autobiografi och fiktion. Jag tänker att det är mer komplicerat än så, men i den kontexten - alltså 80-talets litteraturvetenskapliga utveckling - var det intressant.

En sak som togs upp är något jag själv vill puffa för: fler översättningar! Vi har t.ex. ingen svensk översättning av Le vice-consul, publicerad 1963, och L´été 80, som kom ut 1980. Intressant är att just svenskan är det första språk, som en Durasbok blev översatt till från franskan. 1947 kom Stilla liv ut i Sverige, Duras andra skönlitterära bok. Lite häftigt ändå. Om vi bara hade fortsatt i samma stil.

Som jag har sagt förut, jag letar inga författare i deras texter. Jag tar emot det texterna säger mig, vad det än är. Kanske är det just det, som författaren menat att jag ska ta till mig, kanske inte. Hur som helst är det intressant att utforska dessa världar eller dessa karaktärer, som författaren gett oss tillgång till. Jag har ju sådana själv - världar och karaktärer - som står för vissa tillstånd eller egenskaper eller känslor hos mig, och som också till stora delar är dunkla för mig själv. Och kanske är karaktärerna till viss del dunkla hos författaren på samma sätt. Vi kan aldrig veta och jag tror att man manglar sönder texterna, världarna och karaktärerna om man försöker för mycket.

Varför värdera något som bra eller dåligt? Alla har sin smak.

Föredrag om Marguerite Duras

Ikväll ska jag på föredrag om Marguerite Duras på Östasiatiska museet. Det är en serie på tre föredrag. Förutom att museet är vackert så har de också ett bra kafé, om än dyrt. Äntligen hittar jag något som jag också får biljetter till. Ska bli trevligt!



Serie: Marguerite Duras 100 år

4 november 2014 kl. 18:00-19:30
  
Författaren, dramatikern och regissören Marguerite Duras föddes 1914 i Franska Indokina. Hon är en av 1900-talets stora författare, känd för sina skildringar av livet i kolonierna. Följ serien på Östasiatiska museet!

Var: Östasiatiska museet, Stockholm

Pris: 80 kr

Indokina i Marguerite Duras författarskap. Älskaren och En fördämning mot Stilla havet utspelar sig i Franska Indokina. De räknas till Marguerite Duras mest lästa romaner och har många självbiografiska inslag. Duras växte upp i Saigon. Livet i kolonierna var inte alltid lätt, med fattigdom, kolonialism, grusade förhoppningar – och bitterhet. "Det var den totala orättvisan", sammanfattade hon sin barndom.

Samtal mellan Mattias Aronsson, fil dr fransk litteratur med inriktning mot postkoloniala studier, Francoise Sule, Stockholms universitet och Ida Westin, Svenska Akademiens Nobelbibliotek.

Serien om Duras fortsätter under november. Läs mer om kommande tillfällen: 18 november och 25 november


måndag 3 november 2014

Nåden

Ska man överlämna sig åt livet
eller misströsta



Och är detta överlämnande vad de kallar nåden? Jag finner den omnämnd hos flera författare, t.ex. Clarice Lispector, PO Enquist och Christine Falkenland. Du kanske inte håller med? Jag har inga bra exempel just nu, det är bara känningar. Som jag ser det är det en akt av jaget och inte av en gudom, men så sägs det ju också vara av fri vilja vi väljer.

fredag 31 oktober 2014

En annan tanke



Medea: Jag har äntligen slutat gråta nu. Medea har äntligen slutat gråta. Jag är ren. Till slut. Jag blev inte stoppad.

Barnflickan: Vem skulle stoppa dig?

Medea: Mor. Gud. Jag vet inte. Någonting.

Barnflickan: Var är barnen?

Medea: Inga vägar tillbaka. Ingenting kvar att förstöra. Ingenting kvar att älska.



Är barnamorden ett sätt att frigöra sig från tyngden - okontrollen - att ha något att förlora?


Citat från Medealand av Sara Stridsberg

torsdag 30 oktober 2014

Dagens dikt



Innan skuggan fanns föremålet
Och det fanns
Sedan fanns det inte
Och innan det försvann
hann det ställa till ofog

Innan man slog sig fram
tog man sig fram
och innan man lade ner byten
lade man sig ner




 Christine Falkenland, ur Huvudskalleplatsen

onsdag 29 oktober 2014

Brott och straff

Jag vill förstå mer om Medeas individualitet, hennes överlevnadsinstinkt, hennes rasande stolthet. Och jag lyssnar till tanken att offra allt för att frigöra sig från ett ok och ett svek. Tanken att den andra spelar ett spel på egen spelplan men med pjäser som inte hör dit och som inte följer reglerna. Tanken att inte låta sig styras av främmande normer, att inte inordna sig i ett främmande system. Tanken att ha ett annat perspektiv på vad som är viktigt i livet. Tanken att makten inte alltid tillhör en och samma. Tanken att ta makten över sitt eget liv. Tanken att stå fast vid jagets frihet och värde. Tanken att spegla sig i sig själv och inte i andra. Tanken att upprättelse är det största, upprättelse genom vedergällning?

Ann Heberlein skriver om essän Hämnd eller upprättelse: "Men vilken betydelse har straffet för den som har blivit utsatt för brott? Kan medling bidra till att ge offret upprättelse eller är vedergällningsprincipen ett sätt att mildra den skada som förövaren gjort sig skyldig till?" Hon fortsätter: "Filosofen Claudia Card påpekar i The Atrocity Paradigm (2002) att det är väsentligt att betrakta ondska och kränkningar ur offrets perspektiv eftersom förövaren sällan betraktar sina handlingar som grymma eller onda. Att drabbas av en kränkning innebär fysisk smärta, psykiskt lidande och moralisk skada. Den drabbade [...] har fått ett budskap genom den kränkning hon utsatts för, ett budskap som innebär att hon kan behandlas som ett objekt utan vilja, värde och rättigheter. Den onda handlingen kan betraktas som en sorts symbolisk kommunikation, en handling som värderar offret. Essensen i budskapet är att offrets värde är lågt, vilket kan påverka hennes självrespekt och leda till en upplevelse av ett förminskat värde som människa. Detta är den moraliska skadan."

Och är detta kärnan? Jag tolkar hennes skada som värderande, för hon har offrat mycket för kärleken, och därför också offrat mycket för att hamna i en sådan underlägsen position i hans hemland. Och nu tar han bort kärleken. Alltså har hon offrat allt för att hamna i underläge. Hon som är barnbarn till Solen. Och skymfen är så pass stor att den kräver en lika grym hämnd. Faktumet att en ed som inte kan brytas har brutits, ser jag bara som en offentligt accepterad orsak till hämnden i sammanhanget. Hon är fråntagen makten över sitt liv, all kontroll, och med tanke på hennes uppväxt, förflutna och kulturella bakgrund, kan inte detta accepteras. Jason säger: "Ingen grekisk kvinna finns som vågat / göra / något sånt". Han har inte i sina vildaste tankar kunnat förutsäga detta beslut, denna hämnd, för ingen grekisk kvinna skulle våga genomföra den. Men hon är ingen grekisk kvinna.


Bildkälla: Ship of state

Bilden visar en grekisk vas där Medea åker iväg, i en vagn dragen av drakar, från sina döda söner, som här avbildas mer som vuxna män än pojkar. I Euripides drama avser hon att begrava dem vid Heras tempel, men det kanske inte gör sig lika bra på bild som två lik. Det är intressant att Medea nämner just Hera. Hon var främst äktenskapets gudinna och sågs som hämndlysten och straffande mot dem som begick äktenskapsbrott. Hon förföljde inte bara sin makes (Zeus) älskarinnor, utan också deras barn, och förvandlade dem eller dödade dem om hon kunde. Medea själv är trollkunnig och kommer från en familj där hon inte blivit upplärd att ta hand om man och barn. Hon är självständig och vet vad hon vill ha. Hon är van att skapa sitt öde. Tydligt är att hennes värde, stoltheten, går före allt annat. Självständigheten, och makten som kommer med den, är hennes identitet, hennes jag, och hon kan inte förmå sig att stanna kvar i beroende, i underlägsenhet, i förnedring.

tisdag 28 oktober 2014

Oräkneliga tidsrymder mellan då och nu



Det händer att jag ger mig ut på vägarna
och faller ned i bråddjupen,
blir granne med grenarna eller
liksom askan tröttnar i mitt sökande efter likar.


---


Här är min kropp klädd i ruinernas främlingskap


[...]


Säg till den som dväljs i den taggiga buskens rötter:
           Välkommen!
Säg till den som tagits upp av hackan:
           Välkommen!


---


Så gick det till -
Knivar faller ner från himlen...
Kroppen störtar fram
och själen släpar sig efter.




Adonis, ur antologin En tid mellan askan och rosorna



måndag 27 oktober 2014

Adonis - Omar Khayyám - Umm Kulthum

För ca tio år sedan blev jag intresserad av arabisk poesi genom den syriske poeten Adonis och antologin En tid mellan askan och rosorna, som kom ut 2001. I samband med att jag köpte denna bok kom också antologin Världen bästa lyrik in i mitt liv och jag förälskade mig i Li Po och engelska och tyska romantiker. Det enda jag kan tycka idag är att det är väldigt få kvinnliga poeter representerade i den. Men vad sägs om Friedrich Hölderlin (övers. av Erik Blomberg):

Med gula päron hänger
och fullt av vilda rosor
landet i sjön,
ni ljuva svanor,
och druckna av kyssar,
ni sänker ert huvud
i heligt nyktert vatten.
 
Jag fick därefter boken Den arabiska litteraturens historia av Tryggve Kronholm, troligtvis på någon födelsedag, av mina föräldrar. Den lyriken var en helt ny upplevelse för mig och den ger många ingångar till Adonis. I antologin av honom är var och varannan dikt markerad med ett kryss, ett hundöra, en avriven bit papper eller en post-it. Jag har under några av hans dikter skrivit egna, eller fortsatt hans tankar med klargöranden eller egna associationer. I dessa dikter fann jag en kamrat på min väg mot självinsikt och förändring: hur blir man den man vill vara? Vad innebär det att välja sin egen väg? Jag måste ge dig ett litet smakprov på Adonis (övers. av Hesham Bahari och Ingvar Rydberg):

Här är jag!
Jag stiger ut ur mitt släkte
som parfymen från en döende ros.
Jag böljar som vågor, jag mångfaldigas
och likt bina frambringar jag min egen nektar.
Men där ligger livet kallt,
          knappt ett sår.
Jag ser bara maskiner som trängs
längs fält av människors andetag.
Där finns varken natt eller dag,
bara ett löpande band av sönderhackade stunder...

Omar Khayyám hette en persisk poet, matematiker, astronom och filosof från 1100-talet. Hans Rubaiyyat (fyrradingar) blev 1859 översatta till engelska av Edward Fitzgerald. Hans översättningar är dock omstridda. Här en strof, till svenska av Sten Selander (från engelskan?), i Världens bästa...:

Nej, hot och löften i en brokig rad
om himmel helvete jag vet ej vad,
betyda föga mot min säkra visshet:
all lust förgår så snabbt som rosens blad.

Och på 1950-talet sjöng Umm Kulthum Riad al Sonbatis tonsättningar till Ahmad Ramis översättningar av Khayyám (från persiska till klassisk arabiska).


Umm Kulthum. Bildkälla: Record fiend 

Umm Kulthum ("mor till Kulthum"), som kallades för Star of the East, sjöng ofta sånger i timmar snarare än minuter. Lyssna till hennes Enta Omri ("Du är mitt liv", den långa versionen på minst en timme eller den korta från Paris) eller Hayart Albi ("Du förvirrade mitt hjärta"), och längta till Alexandria, nygräddat bröd, tahinisås, baba ganoush och hummus med vitlök.

fredag 24 oktober 2014

Morgondagens sorg?

Jag skrev tidigare om Clarice Lispectors bok Levande vatten och dess my(s)tiska uttryck it och x, som jag i mina tankar sammankopplade med varande, själ, identitet, jaget osv:

Det liv som någon/något/inget frambringat och som är - men som vi inte kan förstå varför/hur/var/när. När vi anstränger våra blickar mot det, vänder det oss förbi, och när vi är det som närmast måste vi, i labyrintiska känslor, ta oss ut igen. För det är för mycket.

Och nu när jag läser Passionen enligt G.H. kommer det igen:

Och hur ska jag göra nu? Ska jag behålla hela visionen, även om det innebär att gå omkring med en obegriplig verklighet? eller [sic] ska jag ge en form åt intet, och på så sätt införliva min egen upplösning med mig själv? Men jag är för dåligt förberedd för att förstå. Tidigare gav mig alltid mina begränsningar en fysisk obehagskänsla varje gång jag försökte begripa, varje början till tanke stöter hos mig genast mot pannan.

Det är sann lycka att hitta något liknande hos en annan. Bara det att någon tycks förstå det ohanterbara ger mig glädje. Om vi sedan i verkligheten tänkt lite olika eller kanske helt och hållet, så får det bli morgondagens sorg. I nuet kan jag värma mig mot en annans eld.

torsdag 23 oktober 2014

Medea - Medealand


Jag känner igen stoltheten; den överskuggar allt. Driften att vara den enda - det enda - som står av sig själv. När den andra kommer in, är allt förlorat.


Medeastatus: Är alltså inte längre en människa. Vill inte längre vara en människa. Tillhör natten. Från och med nu är hon bara mörker. Jaha. Där är mörkret. Medea.


Du är inte en kvinna som accepterar ett nederlag. Du är farlig.


Jag är rädd för dig.


Du längtar till döden men vet:
dess famn är så kall, och evigt
mörker är vad mänskan möter.
Be inte om döden!


Jag har bara mig själv att skylla.


Väpna dig nu, mitt hjärta.


Låt inte dem behandla dig så där, det räcker.


Hon som inte böjde sig för sitt öde. Hon som rusade mot horisonten, som rasade mot himlen och gudinnorna.


Må det ske. Det finns inte mer att säga.


Du jublar?


Fördriv, jaga bort
hämndens förfärliga ande ur detta hus!


Du kan inte skada mig längre. Jag är fri nu. Mannen har aldrig varit. Kärleken har aldrig varit. Gå hem och begrav din brud nu.

Euripides - Sara Stridsberg


Drottning Kristina skriver: konsten att hämnas är underskattad.


onsdag 22 oktober 2014

Medea

Jag såg Sara Stridsbergs Medealand i Stockholm. Den uruppfördes på Dramaten 2009 och det kanske var det året jag såg den, jag kommer inte riktigt ihåg. Hursom, den här affischen för premiären på Malmö Stadsteater är precis så vacker, som något kunde vara:


 


Vi läser Euripides Medea just nu och jag kan inte annat än känna med denna stolta kvinna, vars håg står till "Hekate, gudinnan som jag vördar högst". Denna gudinna associeras med häxkonst, vägskäl och månen och framställs med tre huvuden, ett hund-, ett orm- och ett hästhuvud. Hon betjänas också av två ylande spökhundar. Vad finns inte att frukta med denna kraftfulla gudinna? Euripides drama är baserad på myten om Medea och Jason och framställer endast en del av denna: från det att Jason precis har lämnat Medea tills han upptäcker de döda barnen. Men verket utgår från Medea, hon är medelpunkten.

Medea träffar Jason då han i en prövning ska hämta det gyllene skinnet. Jason utsätts för en lång rad prov som han står handfallen inför, men Medea hjälper honom ständigt att överleva med klokhet och trolldomskunnande. Medea och Jason mördar Medeas bror för att undvika att denne tar livet av Jason och de reser till Grekland där de får två söner. Medea är alltså landsflykting från sitt eget land och har följt Jason, som hon är passionerat förälskad i. Men Jason är rädd för Medeas beslutsamhet och åtrår makten. I Euripides drama säger han: "ingen grekisk kvinna finns som vågat göra / något sånt. Och ändå föredrog jag dig / framför dem, en hänsynslös och farlig hustru, / ingen kvinna, en lejoninna och ett monster / vildare än den tyrrhenska Skylla." Kvinnan framställs nedvärderande som det ociviliserade samtidigt som skräcken för hennes makt, styrka och vishet framkommer. Jason är rädd för henne och försöker göra henne ofarlig med förnedrande kommentarer om att hon inte är en "riktig" grekisk kvinna.

Han överger henne och tänker gifta sig med prinsessan i Korint för att öka sin status i samhället. Detta accepterar inte Medea, som dödar prinsessan och barnen. Enligt Euripides inser Medea, att hennes barn kommer att tas ifrån henne och bli utstötta eller dödade och att hon kommer att framstå som den ratade förloraren. Då beslutar hon sig, i förtvivlan, att hennes enda väg till fullständig självupprättelse och hämnd är att mörda sina söner. Hon flyr sedan med hjälp av en vagn dragen av drakar. Euripides drama slutar med körens: "I mycket är Zeus på Olympen en kraft / och ofta vill gudarna väcka vårt hopp / men ingenting blir som vi väntade oss / för guden slår in på en oväntad väg. / Och så gick det också med detta."

Not: dramat uruppfördes 431 f Kr, men dessa ord kan väl kännas igen: "Herrens vägar äro outgrundliga".

Jag har via biblioteket reserverat Stridsbergs pjäs, som kom i bokform 2011, och längtar efter att få läsa den. Jag tänker att den kan ge mig nödvändiga perspektiv på Euripides.

Ingegärd Waaranperä skriver i DN 2012: "Så kom barnen och förändrade allt. Men Stridsberg går inte i den fällan heller: Det är varken födandet eller omhändertagandet av barnen som gör Medea till Jasons ägodel och offer, det är någonting bortom och djupare, som bara får ett av sina uttryck i förhållandet till barnen. Någonting i själva kroppsligheten, i det kvinnligas tillpassning mot det manliga, förslavar henne. Stridsberg kräver att vi tänker oss bortom könen, och visar hur inträdet i det kvinnliga innebär utestängandet från det mänskliga."

tisdag 21 oktober 2014

Studie av Dödssjukdomen i DN

Aris Fioretos skriver idag i DN om Marguerite Duras bok Dödssjukdomen i Därför är Duras både feminist och maskulinist. Här kommer några citat:

Duras behöver bara ett par tre meningar för att skapa en situation där kolleger skulle behöva lika många kapitel. Det är Hemingway minus fiske­utrustning och skägg. Resten ligger i tilltalet.

Hon [kvinnan i Dödssjukdomen] är bokstavligt talat ”utan like”, alltså exemplarisk, och därför någon som alla kan vara – kvinnor som män, alla däremellan och därutöver. Kort sagt: hon är hen. För mannen är det värre: hans öde är inte särskilt utan bara allmängiltigt. Han lever nämligen monotont och känner bara till ”döda kroppars nåd”, vad texten också kallar hans ”likars kroppar”. Om kvinnans öde kan delas av vem som helst, är mannens alltså förbehållet en viss typ av människor, och dessa kan bara vara män. Därför lever han inte exemplariskt utan illustrativt – för sina ”likar”.

Den goda nyheten först: Duras är likhetsfemininst. Den inte fullt så goda nyheten: hon verkar också vara särartsmaskulinist.

Han använder Förstöra, säger hon väldigt många gånger i sin recension. Jag vet inte, läs själv.

Passionerna

Jag känner så igen mig i Clarice Lispectors Passionen enligt G.H., som jag började läsa i lördags:

Ända tills nu har finnandet av mig själv betytt att ha en färdig föreställning om en individ i vilken jag kunnat stoppa in mig: i denna organiserade individ förkroppsligades jag, och jag kände inte ens av det stora och mödosamma konstruktionsarbete som livet är.

Detta konstruktionsarbete är för mig passioner och konflikter. Symbolerna är endast till för att behandla varje omständighet och göra den nåbar och tillgänglig. Det subtila obehag som självmedvetenheten medför, gör att alltid något måste tilldelas den vakna tiden; ingentinget är svårbegripligt. Det är en kraftansträngning att inte falla ner i brunnen, som också är det svarta hålet varifrån ingen eller inget kan fly.

Hur ska jag förklara att min största rädsla hänger samman med just: att vara?

Det är också en slags sjukdom, en konstruerande sjukdom, för vad - om inte detta - är grunden för behovet av driv framåt och motgångar och i förlängningen sätt att handskas med dem? Livsledan är hungern som måste dämpas. Döden är ursprunget vi inte känner och som därför föder varandet. Fruktar vi varandet så fruktar vi också döden.

Mitt i detta varande och dödande så lyssnade jag till Mozarts Requiem, en av de långsammare. Det föll väl in i mig. Passande temat.

måndag 20 oktober 2014

Julia Kristeva

Förra veckan hittade jag en bok med några texter av Julia Kristeva hos en vän i Göteborg, Stabat Mater - Julia Kristeva i urval av Ebba Witt Brattström (1990). Jag har träffat på Kristeva lite här och där, i tidningar, i böcker, i radio etc., men aldrig suttit med henne så här framför mig, så jag blev genast intresserad. Den första texten, Stabat mater (hämtade från latinets Stabat mater dolorosa - "modern stod sörjande"), är en väldigt intressant text, som spänner sig över flera områden och som reflekterar över kvinnan, kroppen och moderskapet - privat och offentligt (här genom jungfru Maria). Det privata perspektivet genomsyrar poetiska texter, som lagts sida vid sida med analysen. Jag behöver läsa texten igen, för att komma in i kärnan. Kristeva skriver tvärvetenskapligt, vilket jag gillar, och man når betydelsen mellan raderna, vilket gör texten svår men också underbar. Läs! Hon uppmuntrar oss till att lyssna till Pergolesi (1710-1736), som döende i tuberkulos skrev Stabat Mater, ett verk hon kallar odödligt. Musiken är verkligen mycket vacker.



Julia Kristeva. Bildkälla: 100mim


Den sista texten i denna antologi visade sig handla om Marguerite Duras, "La maladie de la douleur: Duras" ur Soleil noir - depression et mélancholie (Édition Gallimard, 1987). På svenska: Smärtans sjukdom: Duras. Jag måste för mig själv bena upp hennes analys av Duras författarskap. Hon delar in den i flera kapitel:

  • Apokalypsens vita retorik
  • Tafatthetens estetik
  • Utan katarsis
  • Kärlekens Hiroshima
  • Privat och offentligt
  • Sorgekvinnan
  • Hänryckning: inte lust
  • Par och dubbelgångare. En fördubbling
  • Den brottsliga hemligheten
  • Händelsen och hatet. Kvinnor emellan
  • På andra sidan spegeln
  • Det moderna och det postmoderna

Bara av rubrikerna blir jag salig. Jag känner igen vissa av de här motiven från min egen läsning, t.ex. att flera av hennes texter inte innehar en gängse motpol, som håller oss fria från "krisen", som Kristeva uttrycker det. Den katarsiska kraften skulle kunna vara humor eller självkritik. Hon menar att "[litteraturen utan katarsis] är den kliniska diskursens avigsida - den ligger nära denna, men kan genom tillgången till sjukdomens sekundära fördelar odla och tämja den utan att någonsin uttömma den". Är själva malandet eller stötandet målet, kan man fråga, när utgången egentligen inte spelar någon roll; vi kan skönja fortsättningen i slutorden - allt fortgår på samma sätt även när vi lämnat texten.

Duras sätt att använda (eller icke-använda) grammatiken har kritiserats väldigt hårt av de franska kritikerna. Kristeva menar att detta är en tafatthetens estetik: "Hur skall man kunna uttrycka smärtans sanning, om inte genom att motarbeta denna retoriska glättighet [som den vardagliga eller tillrättalagda retoriken har], genom att göra den tafatt, få den att gnissla, göra den ansträngd och haltande?" Själv älskar jag hur meningen skapas i själva brottsbitarna av språk. Genom de "utdragna satser", "tillägg", "alltför vetenskapliga eller superlativa ord, eller tvärtom alltför banala och förbrukade", "överdrivna", "förkonstlade" och "förvridna" (Kristevas ordval) språk hon har, framstår de mellanmänskliga eller inommänskliga relationerna som viktigare, större, än själva handlingen. Språket kräver att du som läsare underkastar dig texten, såsom Auerbach menar att Bibelns berättelser gör. Med vad är det vi ska underkasta oss? Jag måste fundera vidare.



lördag 18 oktober 2014

Utsålt

Jag missar idag:

FORUM presenterar stolt en helaftonföreställning kring Marguerite Duras författarskap.

Reflexion av SARA STRIDSBERG - KATARINA FROSTENSON
- MARA LEE - ARIS FIORETOS


Skådespelarna GUNNEL LINDBLOM - INGELA OLSSON samt artisten FRIDA HYVÖNEN läser urvalda texter av MARGUERITE DURAS

Konsertpianisten TERÉS LÖF, violinisten KLARA HELLGREN och cellisten ERIK WAHLGREN framför verk av ASTOR PIAZZOLLA


För mig är det riktigt sorgligt.

fredag 17 oktober 2014

Slå undan sina egna ben

Är den här världen för mig? Den frågan tycker jag är mer än relevant idag. Vad är det vi skapar? Många författares verk tar ett avstamp i vad som egentligen är en stor sorg - en stor sorg för en individ men också för människan.

Benita Funke skriver i "Norrsken. Rita Mestokosho och Theres K Agdler – två lysande författare från periferin" i Tidningen Kulturen om Rita Mestokosho, som är poet och som tillhör innufolket i Quebec. Jag tycker hon sätter fingret på precis denna sorg, som man också skulle kunna säga är ironisk i det att vi hela tiden silar myggen och sväljer kamelerna:

Enligt Rita har den moderna människan förlorat sin andlighet och spiritualitet, vilket lett till att hon blivit vilsen och självdestruktiv. Det moderna samhället har förtryckt innufolket och samerna och försökt hindra dem att upprätthålla sina traditioner. Innufolkets jakt på vilda renar och den rituella slakten har förbjudits för att skydda djuren. Som om långväga djurtransporter till moderna slakterier skulle vara mer ”humana”.

Jag läste idag i tidningen att Sverige inför nya strängare djurskyddskrav. Detta är ju jättebra, vem vill inte att djuren ska tas om hand och få ett bra liv? Men vad blir egentligen konsekvensen? Jo, den att Sverige avvecklar sin egen djuruppfödning, som vi faktiskt kan påverka, och ökar importen av kött, som är uppfödda med metoder vi förbjuder hemmavid. Vi göder alltså den industri som hanterar djuren som sämst.

Är detta att vara människa? Är detta att leva i en civilisation? Och med vår allra godaste vilja slår vi undan våra egna ben.


Inköpta...


...till min gränslösa (och alltså inte så hemliga) lycka. Jag ska sätta igång med biografin och Passionen enligt G.H. när jag är färdig med Nära det vilda hjärtat. Jag är glad att Tranan inte använde sin vanliga formgivning för Lispectors böcker. Nej, nu blandade jag ihop Tranan med Grate.

torsdag 16 oktober 2014

"Gryningen, naturligtvis!"

Jag stötte först på namnet Djuna genom Anaïs Nin, som använde namnet till karaktärer i sina böcker, t.ex. i Albatrossens barn eller Hjärtat har fyra kammare. Hon ville ha kontakt med den författare hon beundrade - Djuna Barnes - men intresset var inte ömsesidigt. I en biografi över Anaïs står det att hon förföljer Barnes till dennas hem i New York, försöker tigga sig till en blick, ett tilltal, men förgäves; Barnes har bara förakt till övers för henne, när hon behagar yttra sig. Hon besvarar aldrig Nins brev. Ur efterordet till En farlig flickas dagbok:

[hon] avfärdade [...] även Anaïs Nin, en av sina största beundrade, och uttryckte irritation över Nins hyllningsgest att flitigt använda sig av en karaktär med namnet Djuna.


Djuna Barnes. Bildkälla: Amusejanetmason


Nattens skogar läste jag om i DN (det var då jag förstod kopplingen till namnet hos Nin) och lånade den på biblioteket, älskade den, köpte den. För att vara klassiker är den märkbart spretig. Men drivet, känslorna - desperationen - får en att vara på helspänn boken igenom. Jag har självklart ett favvocitat:

Gryningen, naturligtvis! Det var då hon kom skrämd tillbaka. Vid den timmen går nattens medborgare på en lina som blir allt tunnare.


I en (slags) biografi över Barnes finns några frågor om hennes författarskap, som skulle ligga till grund för en intervju som aldrig blev av (Djuna Barnes var omåttligt oförtjust i intervjuer). En lyder: "In Nightwood your writing became not only more complex and multilayered but filled with such an abundance of ideas that misinterpretation became commonplace. Readers and critics alike have read many things into this book that distress you; are there any ambiguities you might care to clarify?"

Just nu läser jag novellerna i En farlig flickas dagbok. Hon har något speciellt, något som får en att haja till, något som skaver, trots det vackra språket. Hon skapar stämningar.

Att läsa biografier över författare till böcker man älskar är inte alltid en bra idé. Att veta lite för mycket, eller lite för utvalda delar, av någons liv gör att man får en underlig bild av den personen. Ibland önskar jag att jag inte läst det jag just läst. Hur kan vi döma någon vi inte känt?